12月2日至3日,上海外国语大学举办了主题为“interdisciplinarity – opportunities and challenge for academics and institutional stakeholders to move beyond comfort zones”的第六届口笔译跨学科研究国际会议。我校外国语学院应用翻译研究所青年教师殷昊,应邀在大会青年学者论坛上作了“a corpus-assisted study of interactional metadiscourse in translated and non-translated research medical abstracts”的学术汇报发言,得到了与会专家的一致肯定。
据悉,口笔译跨学科研究国际会议云集国内外翻译各领域知名专家,每年召开一次。会议邀请了来自国内外高校、研究所和科技公司多个学科领域的专家和业界代表,借助zoom在线会议平台,连接了跨越北京、广州、澳门、香港等多个中国城市和瑞士日内瓦、苏黎世、英国利兹、德国斯图加特、意大利特里斯特、阿根廷拉里奥、西班牙马德里等七个国家20个时区的嘉宾,并提供中、英、德、法多语种同声传译。
我院教师殷昊以英语作为世界通用语为背景,基于语料库的研究方法,对比研究了翻译与非翻译版本的医学学术论文英文摘要中的互动元话语的应用,在会上发言并作学术论文分享交流,其研究将提供更多有关医学学术文本英译的思考。
我校青年教师近期不断受邀参加国际国内重大学术会议,不仅有利于扩大我校在国际国内的知名度,开阔青年教师的学术视野,促进青年教师在科研上的快速成长,而且有利于更好的营造我院浓厚的学术氛围,不断推进我院教师整体科研能力的提升。